Spectacles intérieurs et extérieurs - Artistes - Performers - Animations - Show son & lumière

comédie musicale - musiciens - cabaret - cirque - théâtre de rues - numéros visuels pour vos évènements et soirées évènementielles

soirées clés en mains : Africaine - Altitude - Belle Époque - Blanche - Bollywood - Brésil - Cabaret - Caraïbe - Cinéma - Cirque

Disco - Écossaise - Espagnole - Moulin Rouge - Orientale - Prohibition - Rouge d'Enfer - Russe - Venise - Versailles

contact

ACCUEILKD PRODUCTIONEXCLUSIVITEARTISTESECHASSIERSSOSIESGROUP MUSICSPECTACLES RUEPRESSECONTACT
DANCELMEVIDEO WALLMIRAGESBIG BANG ROCKSHOW URBAINSHOWCONVENTIONLES ELFESATHANORFARFADAIS

 

 

 

Petits instants de bonheur à deux… entre les chuchotements d'un dialogue où le cirque devient jeu, le théâtre, magie, où la peinture se prête à la danse.

 

 

La Compagnie « Mauvais Esprits » a été créée il y a 10 ans à l'occasion du Festival Furies.

 

Dirigée par Alix Bouyssié, soutenue depuis 1996 par le Ministère de la Culture, la compagnie évolue dans la mouvance des "nouveaux cirques" et réunit une équipe de création solide.

Small moments of happiness to two… between the whispers of a dialogue where the circus becomes a game, the theatre, magic, where painting lends itself to the dance.

 

The Company " Mauvais Esprits " was created 10 years ago at the time of the Festival Furies.

 

Directed by Alix Bouyssié, supported since 1996 by the Ministry for the Culture, the company evolves in the mobility of the "new circuses" and joins together a solid team of creation.

Alix Bouyssié, équilibriste virtuose et inventif, est diplômé du Centre National des Arts du Cirque.

Né en 1966 à Savigny-sur-Orge, il se forme puis encadre les élèves du Beetchouc Circus (Grenoble), suit des stages avec Annie Fratellini (équilibre, acrobatie et trapèze volant), Marc Proulx et Ctibot Turba (jeu d’acteur), Myriam Delestre (maquillage), Nathalie Clouet (tango), Didier Gallas (masque), s’intéresse au trampoline, à la bascule et barre russe, aux portés acrobatiques, au monocycle, à la jonglerie, au fil mou, et entre à l’Ecole Supérieure des Arts du Cirque de Châlon en Champagne où il obtient le B.A.T.C (Brevet Artistique des Techniques du Cirque) et le D.M.A (Diplôme des Métiers des Arts). Il créé sa discipline d’équilibre sur barre mobile avec Enny Clenell. Il participe aux Arts au Soleil (1990), crée Mon clown est un autre (1991) et Manteau de Vision avec la Cie des Oiseaux Fous (1992), il se produit à Séville lors de l’exposition universelle, à Neuss (Allemagne), à Bercy, Vérone (Italie), et commence l’aventure de la compagnie des Mauvais Esprits en 1994.

Alix Bouyssié, equilibrist virtuoso  and inventive, is graduate National Center of Arts of the Circus.

Born in 1966 in Savigny-sur-Orge, he is formed then frames the pupils of Beetchouc Circus (Grenoble), follows training courses with Annie Fratellini (balance, acrobatics and flying trapezoid), Marc Proulx and Ctibot Turba (play of actor), Myriam Delestre (make-up), Nathalie Clouet (tango), Didier Gallas (mask), is interested in the trampoline, the rocker and Russian bars, with carried lifting, the monocycle, juggling, the soft wire, and between the Higher School of Arts of the Circus of Châlon en Champagne where he obtains the B.A.T.C (Artistic Patent of the Techniques of the Circus) and the D.M.A (Diploma of the Trades of Arts). He created his discipline of balance on mobile bar with Enny Clenell. He takes part in  Arts with the Sun (1990), creates  My clown is another (1991) and Coat of Vision with the Co of the Insane Birds (1992), he occurs in Seville during the World Fair, in Neuss (Germany), in Bercy, Vérone (Italy), and starts the adventure of the company "Mauvais Esprits" in 1994.

Cécile Junca, diplômée des Beaux-Arts, est peintre, acrobate et contorsionniste.

Née en 1971 à Pau, elle obtient le diplôme des Beaux-Arts et de l’École Supérieure des Arts et de la Communication en 1994. Elle devient professeur assistant au Kent Institute of Art & Design de Maidstone et Rochester (Grande-Bretagne), avant d’exposer notamment lors de l’Exposition internationale d’art contemporain Détours, du KIAD (Grande-Bretagne), à la Ferme du Buisson-scène nationale, Aux Portes du Château, Café Show, STAF 2000. Illustratrice, elle publie quatre ouvrages aux Editions d’Utovie et du Prince Negre avec Francis Mendiondo et Luis Alfredo, et collabore au magazine pour enfants Le Chien Velu. Danseuse classique issue du conservatoire de Pau, contorsionniste, elle maîtrise les portés acrobatiques et les tissus aériens.

Cecile Juncagraduate of the Art schools, is a painter, acrobat and contorsionist.

Born in 1971 in Pau, she obtains the diploma of the Art schools and the Higher School of Arts and the Communication in 1994. She becomes professor attending Kent Institute of Art & Design of Maidstone and Rochester (Great Britain), before exposing in particular during the International exhibition of contemporary art  Détours, of  the KIAD (Great Britain),  with the Farm of the national Bush-scene,  the Doors of the CastleCafé ShowSTAF 2000. Illustrator, she publishes four works with the Editions of Utovie and Prince Negre with Francis Mendiondo and Luis Alfredo, and collaborates in the magazine for children the Hairy Dog. Ballet dancer resulting from the academy from Pau, contorsionist, she controls the carried lifting ones and the aerian fabrics

STEEL DREAM

duo - duet

Elle est seule, elle s’ennuie. Assise, elle se retrouve dans un tête à tête qui a ni queue ni tête… Lui, il construit son univers… ça balance et ça bascule, elle le cherche, il est seul… Ils nous balancent entre le déséquilibre des sentiments et l’équilibre des corps. Elle pense être le centre d'intérêt, mais pour lui il n'y a que la beauté du geste et la difficulté technique sur son grand mobile métallique...

 

Equilibres, monocycles et skate sur barre cintrée en ballant, contorsion dans un cadre, portés acrobatiques.

She is alone, she is bored. Sat, she is found in a head to head which has neither tail nor head… Him, he builds his universe… that balances and that rocks, she seeks him, he is alone… They balance us between the imbalance of the feelings and the balance of the bodies. She thinks of being the center of interest, but for him there are only the beauty of the gesture and the technical difficulty on his large metal mobile…

 

Balances, monocycles and skate on bar curved in swing, distorsion within a framework, carried lifting.

Format

 

Durée totale du numéro : 15 à 25 minutes

 

Technique

 

Numéro fixe, de jour, de nuit (avec éclairage adéquat).

Accrochage

2 points d’accroche au sol pouvant supporter une charge de 250 kg à la traction et étant espacés de 10 m minimum à 16 m maximum.

 

Site

 

Sol plat, lisse et propre. Espace scénique minimum : L : 7 m, l : 7 m, h : 3,5 m minimum.

Format

 

Total duration of the number: 15 to 25 minutes

Technic

Fixed number, of day, of night (with adequate lighting).

Fixing

2 points of hangs on the ground which can support a load of 250 kg to traction and being spaced of 10 m minimum to 16 m maximum.

 

Site

 

Flat, smooth and clean ground. Minimum scenic space: L: 7 m, L: 7 m, H: 3,5 m minimum

         

Un hamac, rouge et imposant, se balance d’un bout à l’autre de la scène. A mi-chemin entre ciel et terre, une libre évocation du rêveur de machine à voler par un acrobate virtuose et une peintre malicieuse. Quand le cirque s'illustre!

Voler! Ou plutôt rêver de voler. Voire rêver de la machine, de l'artifice, qui permettrait à l'homme de s'élever dans les airs. Quel homme serait donc capable, grâce à son génie visionnaire, de relever un tel défi? Qui pourrait proposer une solution concrète à la chute d'Icare? Léonard bien sûr! Léonard... Malagomie! Ce Léonard-là, ils sont deux pour nous raconter son histoire, entre ciel et terre, entre songe et réalité. Entre eux s'installent les chuchotements d'un dialogue où le cirque devient jeu de la performance... un solo furieux en skate board sur corde tutoiera la douceur d'un tango élastique et aérien... Un délicieux spectacle tout en légèreté. Un rêve éveillé pour toute la famille. Sacré Léonard!

 

Coproduit par :

L'Agora Scène Conventionnée Boulazac

Circuits Scène Conventionnée Auch, Hangar des Mines Pôle Cirque Cévennes et la Compagnie Mauvais Esprits

Avec le soutien de la Mairie de Lescar, du Conseil Général des Pyrénées-Atlantiques, Conseil Régional Aquitaine, DRAC Aquitaine, Ministère de la Culture -D.M.D.T.S et l'OARA Aquitaine.

 

A hammock, red and imposing, is balanced from one end to another of the scene. With semi-way between sky and ground, a free evocation of the dreamer of machine to be flown by a virtuoso acrobat and a malicious painter. When the circus is illustrated!

To fly! Or rather to dream to fly. To even dream of the machine, of the artifice, which would make it possible to the man to rise in the airs. Which man would be thus able, thanks to his genius visionary, to take up such a challenge? Who could propose a concrete solution with the fall of Icare? Of course Leonard! Leonard… Malagomie! This Leonard-là, they are two to tell us his history, between sky and ground, dream and reality. Between them the whispers of a dialogue settle where the circus becomes play of the performance… a furious solo in skate board on cord will address as tu the softness of an elastic and air tango… A delicious show all in lightness. A daydream for all the family. Crowned Léonard!

 

Coproduction by:

L'Agora Scène Conventionnée Boulazac

Circuits Scène Conventionnée Auch, Hangar des Mines Pôle Cirque Cévennes et la Compagnie Mauvais Esprits

Avec le soutien de la Mairie de Lescar, du Conseil Général des Pyrénées-Atlantiques, Conseil Régional Aquitaine, DRAC Aquitaine, Ministère de la Culture -D.M.D.T.S et l'OARA Aquitaine.

 

Spectacle interprété par

Artistes : Alix Bouyssié et Cécile Junca-Bouyssié

Manipulateur d’agrès : Cyril Monteil

Régisseur lumière : Guillaume Pons

 

Technique

 

Durée du spectacle : 1 heure sans entracte

 

Plateau

 

Les dimensions minimales de la scène sont :

Ouverture : 10 mètres (11 mètres entre murs)

Profondeur : 8 mètres du bord de scène jusqu’au rideau noir + 2 mètres de dégagement

Hauteur : 6, 5 mètres sous perches

 

Configuration

 

Boîte noire à l’italienne avec pendrillons (4 jeux + 1 jeu à l’allemande) et  tapis de danse recouvrant toute la scène.

Un rideau de fond de scène avec ouverture centrale de 1 m 20 + 6 m de rideau au lointain

Lumière en coulisses.

Une frise au cadre de scène.

 

Prévoir 2 palettes chargées de 450 Kg chacune disposées à cour et à jardin déplaçables (transpalette).

Spectacle interpreted by

Artists: Alix Bouyssié and Cécile Junca-Bouyssié

Manipulator of tackle: Cyril Monteil

Light Manager : Guillaume Pons

 

Technique

 

Duration of the spectacle: 1 hour without between act

 

Stage

 

The low limits of size of the scene are:

Opening: 10 meters (11 meters between walls)

Depth: 8 meters of the edge of scene to the black curtain + 2 meters of release

Height: 6, 5 meters under poles

 

Configuration

 

Italian black box with curtains (4 sets + 1 german set) and carpet of dance covering all the scene.
 

A basic curtain of scene with central opening of 1 m 20 + 6 m of curtain to the distance

Light in slides.

A plank with the framework of scene.

 

To envisage 2 pallets in charge of 450 kg each one laid out at removable court and garden (transpallet)

 

"m'Aime Pas"

Elle est peintre, il est équilibriste. Elle travaille dans le noir et la poussière. Il existe en pleine lumière, dans l’effort de la performance. Tentatives d’approche. Elle s’inspire de ses traces, de ses mouvements. Perché, il contemple ses esquisses. Ils s’apprivoisent, se portent, se supportent, s’emportent… Un spectacle surprenant et drôle pour tous, dès 6 ans.

 

équilibre / manipulation d'objet / mât chinois souple (création) / portés acrobatiques / main à main / tissu aérien / contorsion / arts plastiques / skis courbes (création)

She is a painter, he is equilibrist. She works in the black and dust. He exists in full light, in the effort of the performance. Attempts at approach. She takes as a starting point his traces, of his movements. Perched, he contemplates her drafts. They tame down, go, are supported, carried… A surprising and funny show for all, from 6 years.

 

balance/handling of object/flexible mast Chinese (creation)/carried lifting/hand with hand/air fabric/distorsion/visual arts/curved skis (creation)

Mise en scène : Alix BOUYSSIÉ & Ezec LE FLOC'H - Artistes au plateau : Alix BOUYSSIÉ & Cécile JUNCA

Création musique : Joseph DOHERTY - Création lumière : Jean-Pierre LEGOUT

Régie générale : Cyril MONTEIL - Costumes / Nathalie PERARNAUD - Photos : Laurent LAFOLIE

 

durée : 45 minutes

 

Configuration :

Boîte noire à l’italienne avec 4 jeux de pendrillons et  tapis de danse recouvrant toute la scène.

 

Plateau :

Ouverture : 7 mètres  au cadre (11 m. entre murs) - Profondeur : 8 mètres du bord de scène jusqu’au rideau noir.

Hauteur : 5,50 mètres sous perches

Copyright © 2000 KD Production - Tous droits réservés / All rights reserved
Dernière mise à jour  / Last update : 03/11/2009